Popularne polskie słowa, które pochodzą z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego

Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego

Przygotowaliśmy zestawienie 35 popularnych polskich słów pochodzących z języka niemieckiego. Każde z nich zostało krótko opisane – skąd się wzięło, jak zmieniało swoje znaczenie i dlaczego tak mocno zakorzeniło się w polszczyźnie. Gwarantujemy, że niejedno z nich cię zaskoczy!

Sprawdź na kolejnych slajdach, które słowa codziennie wypowiadasz… nie wiedząc, że mają niemieckie korzenie!

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Dach

Dach

W obu językach oznacza „pokrycie domu”. Proste, codzienne słowo, które brzmi tak samo i ma identyczne znaczenie.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Butelka

Butelka

Od niem. Buttel lub Büttle – naczynie na płyny. W Polsce słowo weszło do codziennego języka i jest nieodłącznym elementem życia.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Mebel

Mebel

Z niem. Möbel – sprzęt domowy. W polszczyźnie oznacza wyposażenie mieszkania, od stołu po szafę.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Kuchenka

Kuchenka

Od niem. Küche – kuchnia. W polskim języku przyjęło się jako określenie urządzenia do gotowania.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Szlafrok

Szlafrok

Pochodzi od niem. Schlafrock – dosłownie „płaszcz do spania”. W Polsce stał się domowym strojem, kojarzonym z wygodą i leniwym porankiem.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Cukier

Cukier

Od niem. Zucker. W Polsce stał się podstawowym słowem w kuchni, choć jego źródło jest niemieckie.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Murarz

Murarz

Z niem. Maurer – rzemieślnik zajmujący się murowaniem. W Polsce słowo mocno związane z tradycją budowlaną.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Warsztat

Warsztat

Od niem. Werkstatt – miejsce pracy rzemieślnika. W polszczyźnie oznacza zarówno zakład, jak i przestrzeń twórczą.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Kufel

Kufel

Od niem. Krug lub Kübel – naczynie do picia. W Polsce kojarzone głównie z piwem i biesiadą.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Kartofel

Kartofel

Od niem. Kartoffel – ziemniak. W Polsce używane potocznie, szczególnie w zachodnich regionach kraju.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Dokument

Dokument

W obu językach oznacza oficjalny papier lub zapis. Brzmienie i znaczenie są niemal identyczne.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Blacha

Blacha

Od niem. Blech – cienka warstwa metalu. W Polsce słowo weszło do języka technicznego i codziennego („samochód na blachach”).

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Karton

Karton

W polskim i niemieckim (Karton) to pudełko z tektury. Słowo używane codziennie, bez świadomości wspólnego źródła.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Sztylet

Sztylet

Od niem. Stilett – krótka broń. W polskim języku funkcjonuje jako określenie ostrego noża lub broni białej.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Doktor

Doktor

W obu językach oznacza osobę z tytułem naukowym lub lekarza. Brzmienie i sens są niemal identyczne.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Szaber

Szaber

Od niem. schabern – zabierać, rabować. W Polsce kojarzone głównie z powojennym szabrowaniem opuszczonych domów.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Centrum

Centrum

W polskim i niemieckim (Zentrum) – środek, główny punkt miasta czy wydarzeń.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Sztywny

Sztywny

Od niem. stief – twardy, nieelastyczny. W polskim języku nabrało znaczenia „nieugięty, nieruchomy”.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Sztygar

Sztygar

Od niem. Steiger – nadzorca w kopalni. W Polsce słowo mocno związane z tradycją górniczą.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Hotel

Hotel

W polskim i niemieckim to miejsce noclegowe dla podróżnych. Brzmi tak samo, znaczenie identyczne.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Szlauch

Szlauch

Z niem. Schlauch – wąż gumowy. W Polsce używane głównie w kontekście ogrodnictwa i techniki.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Gmach

Gmach

Od niem. Gemach – komnata, budowla. W polszczyźnie oznacza okazały budynek.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Papier

Papier

Z niem. Papier – materiał do pisania i drukowania. W polszczyźnie funkcjonuje identycznie, od szkolnych zeszytów po urzędowe dokumenty.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Park

Park

W obu językach oznacza teren zielony lub miejsce rekreacji. Brzmi identycznie, znaczenie to samo.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Sznur

Sznur

Z niem. Schnur – lina, pasek. W Polsce przyjęło się jako określenie cienkiej liny lub tasiemki.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Sznycel

Sznycel

Z niem. Schnitzel – kotlet. W Polsce kojarzony głównie z kuchnią wiedeńską, ale zadomowił się na stołach.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Kelner

Kelner

Z niem. Kellner – obsługujący w restauracji. W Polsce funkcjonuje bez większych zmian znaczeniowych.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Szlagier

Szlagier

Z niem. Schlager – hit muzyczny. W Polsce używane głównie w kontekście przebojów estradowych.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Fartuch

Fartuch

Wywodzi się z niem. Vortuch – „przednia chusta”. Dziś to niezbędny element stroju kucharza czy lekarza.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Telefon

Telefon

Brzmi identycznie i oznacza to samo – urządzenie do komunikacji. W obu językach zapożyczone z greki, ale przez niemiecki weszło do polszczyzny.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Bank

Bank

W obu językach oznacza instytucję finansową. Trafiło do polszczyzny przez niemiecki, ale dziś jest międzynarodowe.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Szpula

Szpula

Z niem. Spule – zwój, rolka. W Polsce oznacza element techniczny, np. do nici czy taśmy.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Szereg

Szereg

Od niem. Schräge – linia, rząd. W polszczyźnie oznacza ustawienie w linii, kolejność lub grupę.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Szlafmyca

Szlafmyca

Od niem. Schlafmütze – „czapka do spania”. W Polsce używane dawniej, dziś raczej w żartobliwym kontekście.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Majster

Majster

Od niem. Meister – mistrz, fachowiec. W polszczyźnie oznacza zarówno rzemieślnika, jak i kogoś, kto „zna się na rzeczy”.

Autor: Wygenerowane przez AI
Rozwiń
Powrót
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Popularne polskie słowa pochodzące z języka niemieckiego
Zamknij reklamę za s.
X
Zamknij reklamę
...
powiększone zdjęcie
email